洗濯 取り込む 夕暮れ時
両手に 抱えて 立ち止まる
ピークの空を 見逃せない
気づけば 消える 瞬間ショー
沈む太陽 中心に
放射線状 伸びる雲
期間限定 低い空
最上階なら 届くかも
黄金 染まる 秋の空
まるで 西洋 ミレーの絵
畑で祈る 農夫婦
静かに 響く 鐘の音
どこかで 仲間を 呼ぶカラス
遠くに 並ぶ 航空機
着陸 ラッシュが 見え隠れ
ビルの隙間に 消えてゆく
パノラマ フィルター 標準モード
どれで撮っても 切り取れた
泣きたくなるよな エモい空
なかなか 上出来 コレクション
オレンジ 反射 建物も
葉のない 枝だけ 大木も
沈む 太陽 追いかけず
やがて 影絵の シルエット
ぽつりと 灯る 四角窓
坂道 行き交う 黒い影
どこかで ONした 換気扇
夕飯準備の いい匂い
夜空 寸前 グラデーション
わびさび 沸き立つ 多幸感
これから 始まる 長い夜で
さよなら できる 黄昏時
Sunset
Folding laundry at dusk
I pause, holding it in both hands
I can’t miss the sky at its peak
Before I know it, the moment show disappears
The sinking sun at the center
Clouds stretch out like rays
A limited-time, low sky
Maybe reachable from the top floor
Autumn sky dyed in gold
Just like a Western Millet painting
A farmer couple praying in the fields
The bell sounds quietly
Somewhere, crows call to each other
Planes lined up in the distance
Landing rush glimpses and hides
Vanishing between the buildings
Panorama, filter, standard mode
No matter which I use, I can capture it
A sky so emotional it makes me want to cry
Quite a success, this collection
The sinking sun, the tall trees stripped of leaves,
The buildings glowing orange—
None of it chases anything,
Soon, silhouettes like shadow puppets
A single square window lights up
Black shadows pass along the sloped street
Somewhere, a turned-on vent
The smell of dinner being prepared
Just before night, a gradient in the sky
Wabi-sabi stirs a rising sense of bliss
In the long night about to begin
Twilight allows a quiet farewell

